IF & 如果

If you can keep your head when all about you,
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too,

If you can wait and not be tired by waiting,
Or,being lied about,don’t deal in lies,
Or,being hated,don’t give way to hating,
And yet don’t look too good,nor talk too wise,

If you can dream–and not make dreams your master
If you can think–and not make thought you aim;
If you can meet with triumph and disaster,
And treat those two impostors just the same,

If you can bear to hear the truth you’ve spoken,
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken
And stoop and build’em up with worn out tools;

If you can make one heap of all your winnings,
And risk it all on one turn of pitch-and-toss;
And lose,and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss

If you can force your heart and nerve sinew
To serve your turn long after they are gone
And so hold on when there is nothing in you
Except the will which says to them “Hold on!”

If you can talk with crowds and keep your virtue
Or walk with Kings–nor lose the common touch
If neither foes nor loving friends can hurt you
If all men count with you–but none too much

If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run
Your is the Earth and everything that’s in it
And–Which is more–you’ll be a Man

(美丽之译)

如果周围的人毫无理性地向你发难
而你仍能保持冷静
如果你对自己深信不疑,众人却对你心存猜忌
而你仍认为他们的猜忌情有可原

如果你愿意等待并乐此不疲
遭人诽谤却不以牙还牙
如果你遭人怨恨而不怀恨在心
外表不花哨,访谈不玄虚

如果你拥有梦想,而不为梦想所左右
勤于思考,却不想入非非
如果你遭遇成功和挫折
而对这些虚名一视同仁

如果你能忍受自己推崇的真理
被恶徒歪曲成愚弄人的工具
或者眼见毕生的事业毁于一旦
仍能俯身以残破的工具重建

如果你将获得的众多荣耀孤注一掷
在失败后从头再来而绝口不提自己的损失

如果人们早已离你而去
你仍能坚守阵地,全心全意为目标不懈奋斗
如果你已一无所有
唯存意志告诉自己要坚持

如果你能与大众打成一片而不失节操
身居高位而平易近人
如果敌友都无法对你造成伤害
众人对你信赖有加却不过分依赖

如果你能惜时如金
利用每一分不可追回的光阴
你就可以拥有一个一切都属于你的世界
如此,你才算是个大丈夫!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注